Один из первых христианских гимнов, в которых говорится о Кресте Христовом
Мелитон Сардийский. О Пасхе. Фрагмент в переводе митрополита Илариона.
И так Он вознесен на древе,
и надпись поставлена, обозначая Убитого.
Кто Он?
Тяжело сказать, но не сказать еще страшнее.
Впрочем, слушайте,
трепеща перед Тем, перед Кем трепещет земля.
Повесивший землю — повешен.
Распростерший небеса — распростерт.
Утвердивший все — утвержден на древе.
Владыка — оскорблен.
Бог — убит.
Царь Израилев — взят десницей израильской.
О новое убийство, о новая несправедливость!
Владыка изменяет образ:
Его тело обнажается и не удостаивается даже одежды,
чтобы не быть видимо.
Из-за этого светила отвернулись, и день потемнел,
чтобы скрыть обнаженного на древе,
не Господне тело затемняя, но глаза этих людей.
Ибо когда народ не трепетал,
затрепетала земля.
Когда народ не боялся,
убоялись небеса.
Когда народ не разрывался (от скорби),
ангел разрывался.
Когда народ не плакал,
«возгремел с неба Господь,
и Всевышний подал голос» (Пс 17.14).